




| Quality |
|
The high quality of my interpreting services is ensured through: » My professional qualification: Graduated from the Faculty “Blaze Koneski”, University Sv. Kiril i Metodij, English language and literature and specialised in translation and interpretation. » My experience: Since 1996 I have developed particular expertise working with clients in a wide range of industries, including health care and pharmaceuticals, security and defence, public transport and communication. You can find more information on that breadth of experience under “References”. » My intercultural competence: My profound knowledge of both language and culture is based on a combination of cultural study visits, advanced language training and experience working and living in different international contexts. » Continuous professional development: As a member of the BDÜ (the German Federal Association of Interpreters and Translators) I actively participate in various specialist working groups. In addition, I attend specialised professional development events and courses. » Intensive preparation The individual and intensive preparatory work is an integral part of my interpretation assignments. This entails background research of information sources, systematic glossary preparation, etc. » My network: During the preparation process, particularly when working with new terminology, I can rely on a network of competent and trusted colleagues and experts and their specialist knowledge and support. » Support from the client: It is a good practice when the client appoints a contact person who will be able to provide additional information, clarify any further requirements, etc. » Confidentiality: Your information shall be dealt with strictly confidentially. If required, a Confidentiality Agreement can be signed.
|